Poésie complète

Traduction OLIVIER APERT  - Langue d'origine : ANGLAIS

À propos

De la poésie de Mina Loy se dégage une rare véhémence vis-à-vis de la société bourgeoise, de la morale sociale et religieuse, et en particulier des conventions qui règlent les rapports hommes-femmes et empêchent l'autonomie du sujet. Ces poèmes, écrits dans une langue enragée, sont aussi impregnés d'un humour fin, cruel, subtilement euphorique, qui interdit la vacuité du dépit et de l'amertume.
« La poésie anglo-américaine a connu peu de pareilles créations, qu'il s'agisse des motifs manifestes ou latents, et surtout de la fabrication d'un instrument langagier - scalpel, loupe - aussi précis de manipulation qu'exact de vision : la chirurgie verbale (coupes, coupures et liens) s'articule étrangement avec une polyscopie métaphorique (détail, grossissement, hypertrophie), au coeur de ce laboratoire cérébral destiné à produire une beauté résolument moderne ». (Olivier Apert) Oh Dieu est-il possible/que les hommes et les femmes/déterminés à se vaincre l'un l'autre/s'enferment/dans des boîtes infernales et engendrent/des esprits de proie/sans cesse/aux aguets dans leur intimité cruelle//Saisissant l'occasion/de paralyser la personnalité//afin d'éprouver la loi du plus habile à survivre//selon cette volonté innée d'emporter la victoire/présente dans toute entreprise humaine//jusqu'à ce qu'enfin le vaincu meure/transformé (extrait du poème Boîtes du mariage)



Rayons : Littérature générale > Poésie

  • EAN

    9782370840424

  • Disponibilité

    Indisponible

  • Nombre de pages

    320 Pages

  • Longueur

    20 cm

  • Largeur

    15 cm

  • Épaisseur

    2.5 cm

  • Poids

    415 g

  • Distributeur

    Belles Lettres

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Mina Loy

Mina Loy (1882-1966) :
poète, romancière, peintre, figure emblématique des avant-gardes littéraires et artistiques de son temps. Elle a
cotoyé entre autres Picasso, Duchamp, Gertrude Stein et Djuna Barnes. Pendant son séjour parisien entre 1923 et
1936 elle a été l'agent artistique de Braque, De Chirico, Ernst et Giacometti. Sa poésie, admirée par T.S. Eliot et
Ezra Pound, a été traduite en français par Olivier Apert et publiée aux éditions Nous, dans le volume Il n'est ni vie
ni mort. Poésie complète (2017).

empty